-------------------
Comenzaremos con la que compuso en 1991 el cantante francés Renaud Séchan a favor de la paz en Irlanda del Norte.
Los católicos de aquel territorio eran mayoritariamente partidarios de que el Ulster se integrarse con el resto de Irlanda. Los protestantes estaban de acuerdo con seguir bajo el Reino Unido...
Hubo clérigos que azuzaron odios.. como el protestante Ian Paisley.
Eran tempos difíciles de acciones y reacciones armadas entre los dos bandos,
La ocupación del ejercito británico favorecía a unos y ejercía violencia y represión con los otros.
La melodía,
La música, que es de tradición celta, se popularizó con la letra de Renaud y llegó a nuestra tierra con la canción en euskara que Pantxoa ta Peio popularizaron años mas tarde.
La música, que es de tradición celta, se popularizó con la letra de Renaud y llegó a nuestra tierra con la canción en euskara que Pantxoa ta Peio popularizaron años mas tarde.
LA BALADA NORIRLANDESA
Podría poner enlace a la versión original cantada por el mismo Renaud, pero he decidido poner un vídeo en el que el grupo navarro Puro Relajo la interpreta.
Estos músicos de Aibar, acompañados por la Coral Valle de Elorz (Noain), viajaron hasta la capital de Laburdi (Baiona) a grabar esta versión.
Cantan en francés el texto original de Renaud, y como en el vídeo aparece la traducción al euskera y al castellano, he decidido ponerlo aquí.
--------------
Si queréis oír a Renaud cantando su versión original pinchad aquí.
-------------
BAKE MIÑA. ANSIAS DE PAZ.
El año 2006 el conocido dúo Pantxoa Carrere y Peio Ospital publicó un LP titulado "Lurra Eta Maitasuna" ("Tierra y amor") con doce canciones entre las que estaba "Bake miña" (Ver aquí)
Bake miña se puede traducir como "Ansias de paz".
En la canción no se menciona ningún país, pero en cuanto a las ansias de paz puede entenderse que se refiere a las que había en nuestra tierra, también sufridora de violencias.
La canción marca un hilo que proclama que la paz es labor de toda la sociedad, que la humanidad tiene necesidad de amarse, que la naturaleza tiene necesidad de que se la cuide, que tal como el emigrante vive añorando su tierra, todo nuestro pueblo tiene necesidad de paz... añora la paz.
En todas las estrofas de "Bake miña" hay un sentimiento pacifista y de gran valor humano con la misma música celta que empleó Renaud en su "Balada norirlandesa"
Bake miña cantada por Baionan Kantuz.
Hace ya más de veintidós años, un grupo de gente amante de las canciones en euskara, comenzó a salir por las calles de Baiona un día determinado de cada mes. (aquí enlace a su web)
Hay veces en que se juntan cientos de personas, siempre ayudados por un estupendo grupo de músicos.
En cuanto a "Bake miña" es obvio decir que la canción entra en su repertorio.
He elegido la versión de Baionan Kantuz porque estoy seguro que os gustará por su modo de cantarla y porque se visibiliza el sentimiento con el que la cantan.
Al final, el sonido de la cornamusa (gaita) le da un toque especial a la melodía irlandesa..
Aviso a la traducción al castellano
En toda traducción (y en ésta más) se pierde la frescura del idioma y rima original.
Gizadiak
maite-mina,
Izadiak arreta-mina, Etorkinak herri-mina,
Herri
hunek bake-mina.
Laborari
ta langile,
Sinestedun ta bilatzaile, Bidez-bide, kalez-kale, Izan gaiten bakegile. Zatiketak etsipena, Elkarketak itxaropena, Gorrotoak pairamena, Bakermenak askapena. Solasbide, elkarbide, Maitabide ta askabide, Zuzenbide, bakebide, Oro dire zorionbide. (Hitzak: Peio Ospital) (Musika: Irlandar herrikoia) |
La
humanidad (necesita) amor,
La
naturaleza que la cuiden,
El
inmigrante añora su país,
Este
pueblo (añora) la paz.
Campesinos y trabajadores,
Creyentes
y no creyentes,
Por todo camino, por toda vía
Seamos
pacificadores
La división (genera) desaliento,
La
unión, esperanza;
El
odio, sufrimiento,
Perdonar,
libera.
Caminos de dialogo, de unión
Caminos
de amor y libertad
Caminos de justicia, de paz
Todos son (hacia la) felicidad.
|