Translate

martes, 26 de mayo de 2009

El nombre histórico de Uxue en la documentacion del ayuntamiento


DOCUMENTO Nº 1
AÑO 1800. Archivo ayuntamiento.
En este documento en que se trata de uno de los muchos pleitos con Pitillas vemos como el nombre de nuestra villa es claramente UXUE.
Y para que no haya duda del sonido que representa la X, vemos que en el mismo documento están escritas claramente con J las palabras amojonamiento, Joaquin y juez.Pinchar para ampliar foto


1. DOCUMENTOS RELACIONADOS CON UXUE Y OTROS PUEBLOS.
Aparte de la documentación sobre la vida municipal, es decir, de los acuerdos rutinarios para la vida del municipio, en el archivo encontraremos muchos temas clasificados en sus respectivas carpetas.





Estos son una pequeña muestra de los cientos de documentos en que se habla de los reconocimientos de mugas y amojonamientos con varios municipios vecinos.
Aqui vemos un documento en el que se prepara la definitiva repartición de los comunales entre Uxue y Pitillas.
Pitillas se emancipó de Uxue en la edad media. Los terrenos comunales de ambas villas fueron de uso común de las dos puesto que antiguamente una sola villa fueron. No se adjudicaron a cada pueblo hasta pasada la guerra de 1808.
Este problema fue motivo de frecuentes disputas entre las dos villas hasta no llegar al arreglo final.
También podéis ver un par de casos de amojonamientos , es decir de reconocimiento de las mugas o limites con algún pueblo vecino. Estos reconocimientos se hacían muy a menudo para comprobar el buen estado delos hitos o mojones a la vez que se daba fe que estaban en su sitio.
1797. Amojonamiento con San Martin de Unx y Gallipienzo 1802


En todos estos documentos Uxue es la forma en que se le denomina a nuestro pueblo.
--------------------------------
2. UXUE-UJUÉ EN LOS LIBROS DE ACUERDOS DEL AYUNTAMIENTO

He aquí varios ejemplos en que se ilustra el uso del antiguo nombre de UXUE común y único en la época medieval y moderna y el de UJUÉ que poco a poco se irá imponiendo en la documentación de nuestro ayuntamiento.

SIGLO XVIII

Documento en que se relatan las vicisitudes de Uxue durante la guerra de sucesión en la que nuestra villa se vio amenazada por un ejército fiel al archiduque de Austria y ocupada por otras tropas fieles a Felipe de Borbón, futuro Felipe V.
Las tropas, fieles al Borbón, se fueron agrupando en nuestro pueblo y tras ello persiguieron y expulsaron al ejercito enemigo hasta la villa de Sos.
Dieciocho testigos van contando las vicisitudes que pasó nuestra villa en la Guerra de Sucesión. En las declaraciones vemos los nombres de Uxue y Ujué incluso dentro de un mismo testimonio tal como vemos en la foto
La relación de los hechos de esta guerra fueron redactados unos cuantos años después para pedir a Felipe V que resarciera a nuestro pueblo de las calamidades pasadas por lo que parece que el documento fue redactado hacia 1720.
--------------------------------------------------------------


1752. Libro de acuerdos del ayuntamiento en cuya tapa aparece UXUE. En casi todo el libro predomina el nombre de la villa como UXUE, pero ya hay varias actas con el nombre de UJUÉ , un ejemplo esta foto.
----------------------------------------------------

SIGLO XIX




1817. Documento que narra las vicisitudes de otra guerra: La de La Francesada.
Se relatan los hechos acaecidos en Uxue año por año en esa guerra, las cuatro veces que entraron los franceses en el pueblo en operaciones de castigo. El incendio de la Casa Quemada, los avatares del Prior y espía y coronel alentador de la sublevación contra Napoleón, los 52 uxuetarras que salieron a la guerrilla, los muertos y heridos...
En la pormenorizada memoria de los hechos de guerra que se cuentan en este extenso documento, UXUE es la única grafía que vemos para mencionar a nuestro pueblo.
.......................................................................................................

1848-1868

En el libro de acuerdos del ayuntamiento que recoge actas desde 1848 hasta 1868 predomina la forma de Ujue.
Veremos excepciones en que aparece UXUE como en la siguiente foto:

Es la época critica en que desaparece el nombre de Uxue de los manuscritos del ayuntamiento.

Lo que vemos en los libros de acuerdos ocurre en los demás libros y carpetas del ayuntamiento en los que se habla de limites, yerbas, hospital, educación, justicia, y otros temas.
Los secretarios que los escriben son las mismas personas y las actas que escriben sea en el libro que sea, ya son con J.
Uxue ha pasado a ser definitivamente Ujué.

El nombre histórico de UXUE aun sobrevivirá unos años más, hasta el siglo XX, en el cuño del ayuntamiento.