miércoles, 28 de diciembre de 2011

Van a ensayar la jotica "es morenica y galana" en alemán.

.................
Este día 28 de diciembre del año 2011 me acaba de llegar esta carta de parte de uno de Ujué que dice lo que sigue:
Sus eminencias los cardenales y los obispos de Roma requeridos por los fieles y aconsejados por doctores en la tradición
Tienen a bien promover la santificación del pastor que encontró a la Virgen de Ujué y
Ordenan pues, que:

En Roma el próximo veintidós de enero, o sea enseguidica,
Se procederá a la santificación de San Unai y que se quiere que vayamos tó los de Ujué y alrededores.

Unai es el nombre del pastor que a sus sesenta años, y mientras pastaba con su ganado en el mes de octubre por lo que luego sería Ujué, vio una paloma de pasa que volaba cansa, la siguió y encontró a la Virgen. Eso es lo que dicen los que lo van a hacer santo.
Nos hemos alegrau mucho por esta noticia y más todavía cuando se nos ha dicho que se pondrá una docena de autobuses para ir allá y poder estar en todo.
A más de uno le ha sorprendido saber que el nombre del pastor era Unai, ya que unai quiere decir boyatero, o sea el que cuida de las vacas y bueyes y nosotros creíamos que el pastor que encontró a la Virgen cuidaba ovejas. Además creíamos que era mu joven cuando la aparición y ahora nos dicen desde Roma que tenía sesenta años.

Insistimos que si es así, es porque tienen sus doctores, y si así lo han dicho, pues habrá que darlo por bueno. Lo que aten, atau. Y lo que desaten, desatau.
Nos alegramos de todo esto y animamos a los que quieran ir a que sapunten corriendo.
Os hacemos saber que los autobuses saldrán de Ujué pa ir a Roma el día veintiuno de enero de madrugada. Mientras dure el viaje estaremos ensayando la jotica “Es morenica y galana” en alemán pa que pueda entenderla el Papa. Si nos queda tiempo también ensayaremos la jota en inglés y en italiano que ya está preparando las traducciones uno de Corella que sabe mucho.
Cantidio y Ángel llevarán los acordiones. Desayuno, cena y posada se nos dará en un convento de frailes de Roma que toavía no sabemos cuál es.
Está asegurada la presencia en la misa de tós los que vayan, ya que la plaza de San Pedro es mucho grande y cabremos todos.
No importa que haga frio:
Tendremos unos termos de café con leche y otros con sopicas de ajo pa ir aguantando. El pacharán y el vino no se probarán hasta después de la misa porque hay que guardar unas botellicas de pacharán casero, vino de la cooperativa, pastas de Urrutia, almendras de Bartolo y migas de Ujué pa todos los obispos. Si no bebemos ni gota ni comemos bocau, nos aseguramos que se las podremos dar. Luego, si nos dejan, haremos una calderetada en mitad del Coliseo de Roma pa lo que es conveniente llevar tó los calderos que podamos, bombonas de butano, quemadores para cocinar, patatas, cordero y demás ingredientes (agua pa los calderetes ya encontraremos por allá). Pa que se note que semos de Ujué iremos vestidos de pamplonicas.
Acabada la ceremonia se hará una excursión por el Vaticano viendo todos los edificios y las catacumbas. También iremos a cantar la jota a la radio, pero será cuando estemos bien comidos.
Desde aquí os animamos a que llaméis al párroco o a la alcaldesa para apuntaros cuanto antes.
Animo pues, y correr la voz. Tenemos que dar la nota. Pasar este aviso a tó los de Ujué que  conozcáis. 
 ......................................

sábado, 24 de diciembre de 2011

Uxue. 2011ko Eguberri zoriontsua denontzat. Feliz navidad 2011 para todos.

 MIKEL BURGI-k  EGUBERRI ON OPA DIZUE DENEI.

 FELIZ NAVIDAD  DE PARTE DE
MIKEL BURGUI.

OLENTZERO
UN ACERCAMIENTO AL PERSONAJE
(Tomado de La Gran Enciclopedia Navarra)

OLENTZERO. Personaje típico de la Navidad. Varias teorías han intentado explicar su nombre y origen. Probablemente significa "época de lo bueno". Pudo haber sido un símbolo solar que, en la noche del solsticio de invierno, entra en las casas y transmite sus poderes taumatúrgicos al tronco del fogón. 

Es representado en forma de muñeco, campechano y borrachín, pastor o carbonero, que baja del monte para anunciar el nacimiento de Jesús. Los niños que postulaban el aguinaldo lo pasean en andas, sentado en una silla, cantándole coplas en vascuence (Comarca del Bidasoa). 
Lesaca se precia de ser la villa originaria del personaje. En el valle de Larráun tuvo aspecto siniestro; lo colgaban en las cocinas junto a la chimenea, armado con una hoz. Adoptó forma de tótem protector de la casa en Leiza y el valle de Arakil, donde cada familia exponía su figura en balcones o ventanas.

El modelo de la regata del Bidasoa se ha extendido por las principales ciudades o poblaciones. Olentzero es transportado en andas, acompañado a veces por representaciones vivientes del misterio navideño, comparsas de "ioaldunak", música de txistu y grupos de niños y jóvenes ataviados con trajes típicos, que cantan coplas alusivas, danzan al realizar una cuestación.
                             .........................................................................

                                             EL OLENTZERO DE UXUE






Podéis leer mas información sobre las costumbres navideñas en Navarra pinchando aquí
.......................

          ZORIONAK TA URTE BERRI ON  BLOG HONETAKO JARRAITZAILE GUZTIEI.
                 Felices fiestas y próspero año nuevo a todos los seguidores de este blog.
...................

martes, 20 de diciembre de 2011

Días de niebla en Ujué.

.................................
El dia 11 de febrero del año pasado subí un artículo a este blog en el que aportaban comentarios y varias fotos sobre los dias de boira y niebla que se suceden en Ujué durante el otoño e invierno.

Cada vez son más fotos las que podemos encontrar en Internet en las que se contempla desde Uxue este fenómeno de impresionante belleza. He aqui unas fotos de muestra y un vídeo que seguramente os gustarán.
.....................












Esta entrada necesita de pocas palabras. Con la simple contemplación de las fotografías y el vídeo basta para hacerse una idea de la belleza con que queda Uxue impregnado gracias a este fenómeno atmosférico en días otoñales y de invierno.
Abajo, entre la niebla, el frío gélido. Arriba por encima de la boira, el sol que templa agradablemente el ambiente y Uxue desde donde se contempla el gran espectáculo.

En el vídeo una puesta de sol sobre un mar de niebla que cubre la Ribera de Navarra y la comarca de las Cinco Villas de Aragón. Al final solo veréis Uxue que emerge majestuoso como una isla..

Desde aquí gracias a los autores de estas fotos y vídeo por habernos dejado estos impresionantes testimonios de nuestro Uxue, patrimonio de todos.

...............................

lunes, 12 de diciembre de 2011

Los nombres del término municipal de Uxue, testigos del pasado euskaldún de nuestros ancestros.

PROLEGÓMENO.
Recibe el nombre de Toponimia la disciplina que estudia los nombres que se han empleado para denominar el territorio a través de los siglos.
En los documentos notariales de Uxue, que podemos encontrar perfectamente archivados a partir del siglo dieciséis, contemplaremos como las tierras de propiedad privada se permutan, se donan, se venden o se hipotecan.

Veremos como se heredan de padres a hijos o como se convierten en dote cuando alguien se casa.
En estos documentos es donde aparecen los nombres que los propietarios dan a sus tierras, el nombre del término municipal en donde se encuentran, el del camino, el del barranco o el del monte con que afrontan. Para que quede claro qué parcelas son las que se donan, venden, hipotecan o permutan.

La hacienda del pastor son sus vacas, sus cabras o sus ovejas. Los terrenos donde apacienta sus ganados no le pertenecen y son o del comunal o rastrojos y barbechos propiedad de los agricultores.

Los labradores, como propietarios de la tierra, son los más interesados en dar nombre a cada rincón del  término municipal del pueblo en donde viven y a las heredades que poseen para poderlas registrar ante notario dejándolas identificadas documentalmente con precisión.

El nombre que se usa para denominar el territorio delata el idioma del vecindario que lo disfruta y del propietario que lo cultiva.
Los vecinos y propietarios del término municipal de Uxue, denominaron sus haciendas y el lugar donde estaban en su idioma natural: En euskara.

Los notarios aunque redactaban por obligación en castellano, respetaron casi siempre los nombres empleados por los ayuntamientos y el vecindario. Por ello, los nombres de todos los parajes del término municipal aparecen en los documentos notariales tal como los oían pronunciar.
                                         ........................
LA TOPONIMIA DE UJUÉ: LOS NOMBRES DE NUESTROS CAMPOS.
Primeramente ahí van unos topónimos que aparecen en la documentación de los años 1299 y 1534:

En el año 1299 y durante el reinado de Juana I de Navarra se le reconocen a Uxue los pastos comprendidos entre el término llamado Podio de Arasa, contiguo a Santa Cara, pasando por Larragueta y Achegarce hasta el río Aragón, de ahí hasta la hoya de Auria, hoy Aurino, y desde ahí hasta Zaldinoaga (Zaldunaga) cercano al pueblo de Gallipienzo.

En el año 1534 Uxue contaba con los despoblados siguientes: Villa Antigua, Sandimas , Andiaga, Artezábal, Zabartu, Lerbez, Lerbezchipía, Gaztelu, Itorrondoa, Munos, Santa María la Blanca, Santa Coramburu   (Santakaramuru), Mostracas, Urteaga la Alta, Urteaga la Baxa, Viperato o Pipiratu, Miguelenzabal, Zaubio, Otrollos el Grande, Otrollos el Chiquo, Busa, Aguirazábal y Basandia.
La mayoría de estos nombres perviven todavía y abarcan grandes espacios de nuestro término municipal.

Sería largo y ocuparía mucho espacio ennumerar todos los nombres oficiales que en la actualidad existen dentro de los 112 Km2 que abarca nuestro pueblo.
Para quienes quieran repasarlos uno por uno, saber sus nombres e incluso localizarlos con el servicio SITNA del Gobierno de Navarra (mapas por satélite) les recomiendo ir a esta dirección donde podrán ver los 1060 nombres oficiales del término municipal de Ujué. (Se incluyen los nombres de corrales, fuentes y caminos).
Pinchando en cada nombre de los que aparecen a mano izquierda se abre una ficha desde donde klikando en "Ver en el SITNA" se puede acceder a la fotografia aérea donde se localiza cada término.
                                .....................................
TOPONIMIA NETAMENTE EUSKALDÚN DE UXUE
Para hacernos una idea de la cantidad de topónimos de origen euskérico que poblaron, y pueblan, nuestro término municipal recomiendo leer un libro que resume la tesis doctoral de nuestro paisano Patxi Salaberri Zaratiegi sobre la toponimia de Ujué y comarca.
El volumen se titula ”Eslaba aldeko euskararen azterketa toponimiaren bidez” tiene 1142 páginas y está editado por Euskaltzaindia el año 1994.

Hasta bien avanzado el siglo dieciocho los nombres que se emplean en nuestro pueblo aparecen de forma diáfana en euskara, claros y sin deformar, señal que el idioma estaba vivo.
Conforme la antigua lengua se deja de hablar, los nombres van corrompiéndose y a veces desaparecen sustituidos por otros en castellano.

Muestra de esa evolución es el mismo nombre de Uxue que gráficamente pasa al Ujué actual a mediados del siglo diecinueve.
En los cuños y sellos de parroquia y ayuntamiento se siguió utilizando el nombre de Uxue hasta principios del siglo veinte.
.........................
TOPONIMIA OLVIDADA DE UXUE.
Texto tomado del discurso de Patxi Salaberri Zaratiegi en su entrada como académico de número en Euskalzaindia. Uxue 29 de septiembre del 2006.


Copio seguidamente parte del discurso que dio el uxuetarra Patxi Salaberri Zaratiegi en la ceremonia de su investidura como académico de número de Euskalzaindia el día 29 de septiembre del 2006 en el frontón de Ujué.

Primero enunció en euskara su lección magistral de entrada en la Academia ante los demás miembros de Euskalzaindía, autoridades universitarias, catedráticos, profesores e invitados.

Luego en deferencia a sus vecinos y familiares no vascoparlantes, habló en castellano analizando un buen puñado de ejemplos toponímicos de nuestro pueblo en los que nuestro antiguo idioma está presente. En la foto, Patxi en la lectura de su discurso.

En la parte que voy a reproducir, Patxi menciona unos cuantos topónimos olvidados. Veréis que para que sus paisanos puediéramos saber en que lugar estaban, él los acota con otros que conocemos (y que en casi todos los casos también provienen del euskara).

PATXI SALABERRI: “( )…………Para terminar voy a hacer un listado de los topónimos de Ujué que han desaparecido (no están todos los que son, pero sí son todos los que están), principalmente como consecuencia de la pérdida del euskera que los creó, pero también por la propia dinámica toponímica y, en última instancia, por el cambio de modo de vida experimentado. Son los siguientes:


Aizkieta o Ezketa. Estaba hacia Lakumulatu; los componentes son haitz «peña» + -kieta posible variante del locativo-abundancial -keta, -eta.
Aizpeaga. Entre Turtunbera y Galaputzu; de haitz + -pe + -aga «lo de debajo de la peña».
Aldaidarrea. Posible deformación de *Aldailarrea «el prado de la cuesta», pero no es seguro.
Altxunbidea. Es un genérico, un nombre común, «la cañada».
Arbolaga. Estaba en el carasol de Aitzandieta; la base es arbola o arbola «árbol» (cf. Zuaizkieta) y el sufijo el citado -aga, de valor locativo-abundancial.
Arduibarrena. Equivale al documentado Ardui bajo; de Ardui nombre de término, «pedregal», «sitio con mucha piedra» y barrena «la parte baja de un terreno situado en cuesta».
Areatzeta. Estaba en el barranco de Otrollos, en Beiremuga; de harea + -tzea «el arenal».
Arraskutzea. Era el nombre de una cruz, seguramente de *Harrizko gurutzea «la cruz de piedra».
Arributzua. Según la documentación se encontraba en el barranco de Otrollos, al lado del camino de Pitillas; de harri + butzua «el pozo de las piedras», «el pozo de piedra».
Arriluzea. Estaba en el barranco del Molino, en lo que era antes Villantigua. De harri+ luzea «la piedra larga».
Arritzea. Término de La Sierra; de harri + -tzea «pedregal», «sitio de mucha piedra».
Artabakoitz. Entre Urteaga y el caracierzo de Zaubio. De arta- variante de arte «carrasco» en composición y bakoitz «único»; quiere decir «el carrasco que está solo». Construcciones de este tipo son muy habituales en toponimia vasca: Arizbakoitza (Jaurrieta, Villanueva de Yerri),
Bagabakoitz (en Sabaitza y en Ibargoiti, por ejemplo), Etxabakoitz (en Pamplona)…
Artaxabal. Era un de los despoblados que se enumeran en la lista de 1534, de arte «carrasco» y -xabal, variante de zabal «ancho», «espacio amplio» en segundo miembro de compuesto. Era, así pues, «el carrasco ancho» o «el terreno amplio, ancho donde hay carrascos».
Arteandia. Estaba en Andiaga, en el camino de Lerga. De arte «carrasco» y handia «grande», «el carrasco grande».
Artisar. En La Sierra. Probablemente otro derivado de arte «carrasco».
Astabidea. Situado entre Carasolalto, Cuartochiguito y Mugazuria. Es «el camino de los burros».
Astrakastillu. Estaba cerca de la Ermita, en La Sierra, pero no sabemos si equivalía a Castillo o Kastillu. El primer elemento Astra- es opaco.
Aunzkoertea. Sólo sabemos que estaba al lado de un barranco. Puede tratarse de Aunzkortea «la cabrería», «el corral de las cabras», pero puede ser también un compuesto de ertea, variante de artea «espacio intermedio», bien documentado desde la Cuenca dePamplona o Iruñerria hasta Ujué.
Azpieta. Era el nombre de un rincón de la Aldabea de Aitzandieta por donde pasaba el camino de La Sierra. Seguramente de haitz + -pe + eta «lo de debajo de la peña» (cf. Aitzandia, Aitzandieta), pero también podría derivarse de haitz + bi + -eta «lo de las dos peñas», aunque, en este caso, la referencia no sería clara. Lingüísticamente no hay ningún problema para aceptar que el numeral bi «dos» iba pospuesto.


Bagaran, Balgaran, Balgarandega o Valgrande. No es un topónimo transparente, por la cantidad de variantes diferentes que presenta. Estaba en Txorria.
Barriozar. Daba al Andrebutzu; por lo tanto hay que pensar que eran estas casas de aquí, desde la plaza pequeña y la Calle del Cuerno hacia el frontón, a la derecha. Se traduce por «el barrio viejo», lo que quiere decir que había otros barrios más nuevos.
Beiremuga. Es claramente «la muga de Beire».
Berage. Es el término que en la actualidad se llama Los Berros, anteriormente denominado Los Berros de Berage, de berro «roza», «rotura».Se documenta también como Berau,y no sabemos si no habrá que leer el Berague de la documentación como Beragüe. Beragu es el nombre de un monte situado entre Eslava y Gallipienzo, y también un término de Aezkoa.
Berageondoa. Derivado del anterior, con ondoa «junto a», «al lado de».
Beraiz. Era el nombre de un puente. Beraitz es una localidad de Olaibar, que no está lejos de la capital. Se pueden dar varias explicaciones etimológicas del topónimo pero no voy a entrar en ello.
Berroandia. Parece que estaba en Los Berros o Berage; se documenta también como Berro grande de la Villa. Es un compuesto de berro «roza», «rotura» y handia «grande».
Bidemakurra. Se le llamaba así al camino de La Tejería y a los alrededores. Sus componentes son bide «camino» y makurra «torcido», «el camino torcido». Compárese con Retuerta «el barranco torcido, tuerto».
Bidezabala. No sabemos de qué término o camino se trata. Es un compuesto
de bide «camino» + zabala» ancho»; es, por lo tanto, «el camino ancho».
Bikuaga. Parece que estaba en Txorria. La base es biku «higuera» y el sufijo -aga; se puede traducir por «el sitio de la higuera», «las higueras».
Bizkarra (Carrera de la Bizkarra). Se documenta una vez, en 1691, dentro del pueblo. Parece que es uno de los caminos, carreteras ahora, que iban hacia la iglesia.
Boxagarea. Estaba en La Sierra, no lejos de Bigas. Es un préstamo romance, y se puede traducir por «el bojacal», «sitio donde hay bojes»,lo que en otros lugares, en euskera, se ha dicho Ezpelaga, Ezpelduia, Ezpeleta…
Burgaloki. Estaba en La Sierra, al lado del camino que subían de Pitillas,barrio de Ujué hasta 1800, a Berage (Los Berros). Parece un derivadode burgari «vecino que gratuitamente turna como guarda de campo en los lugares pequeños» (en Álava), derivado a su vez de burgu «burgo» más el sufijo de agente -ari, y el locativo -oki «lugar de», similar al Iguraimendia, Iguraimendikoa (Altico de la guarda actualmente)de Lerga.
Burnizirieta. Estaba en La Sierra; según un documento de 1746 fue sustituido por Astrakastillu. Tiene muchas variantes; el primer elemento parece que es burni (también burruna-) «burdina», «hierro». El final es el sufijo locativo-abundancial -eta, pero el elemento intermedio no es claro.
Busazarra. Podría indicar el despoblado de Busa de la lista de 1534. Busa no es transparente y zarra es «zaharra», «viejo»; equivale pues a «Busa viejo».
Butzubidea. No sabemos de qué camino se trata; es un compuesto de butzu «pozo» y bidea «camino», «el camino del pozo», «el camino de los pozos».
Butzumear. Estaba en la Aldabea de Aitzandieta, al lado de la senda de La Sierra, entre dos barrancos. Se trata de «el pozo estrecho».


Dorreberria. Estaba en el pueblo, junto a unas eras y al camino real, y sería seguramente una casa torre y el terreno contiguo. Sus componentes son dorre «torre» y berria «nueva», lo que quiere decir que habría también alguna *Dorrezarra «torre vieja» que no hemos documentado.
Drinda. Estaba en la Aldabea de Turtunbera, al lado de San Miguel, y parece que hay que identificarlo con El Camino de las Cruces. Es, creo, una variante de inda, dinda de otras zonas, y significa «camino» o «calleja».
Drindabe. Era la parte situada debajo (-be) de Drinda

Errekazarra. Estaba en la Aldabea de Aitzandieta, al lado del barranco (o de alguna barranquilla). Es un compuesto del hidrónimo erreka «regacho», «barranco»…etc., y zarra «viejo»; se traduce por «el barranco viejo».
Erripazarreta. Estaba junto a Lakubeli, al lado de los caminos que van a El Vedado y Murillo. Se documenta también con segundo elemento zurieta, zubieta; el primero es erripa, nombre de una localidad de Odieta y término que significa «cuesta (al lado de un curso de agua)», «declive».El sufijo es –eta y el elemento intermedio, teniendo en cuenta los testimonios documentales encontrados, puede ser zar «vieja», zuri «blanca» o zubi «puente».
Eskobarea. Estaba entre El Vedado y Zapaiz, cerca del paso de Apeztegialorra «la pieza de la abadía» (Pistalorra ahora). Se trata de un préstamo, de «el escobar», porque habría mucho escobizo, equivalente a Utsaskieta y El Escopizar de Sada.
Etxeandieta. Era una casa o barrio del pueblo, en la parte de San Miguel. Se trata de «el sitio de la casa grande», de etxe «casa», handi «grande», y -eta, sufijo seguramente locativo en este caso.
Ezkabiazuloa. Estaba en la Aldabea de Aitzandieta; es un compuesto de ezkabia «tiña», «sarna» y zuloa «agujero», «hoyo», «el hoyo de la tiña», «el agujero de la sarna». Es parecido a La Tiña, topónimo de Murillete en 1652.
Gazteluondoa. También Gaztelondoa. Es «lo de junto al castillo», es decir El Castillazo, de gaztelu «castillo» y ondoa «junto a». Una vez se documenta Gaztelu «(El) Castillo» como término.
Gesal (pieza del). Gesal, gezal es «salitre» en castellano, «tierra que tiene mucha sal», de donde Gesalatz, valle navarro en el que está situada la localidad de Salinas de Oro, Jaitz en euskera, conocida por sus saleras.
Gortederreta. Estaba en Mostrakas. Es un compuesto de gorte «corral», eder «bonito», «hermoso» y el sufijo -eta «el sitio del corral hermoso», «los corrales hermosos».
Gurutzegibela. Era la parte de detrás de la cruz, de gurutze «cruz» y gibela «parte trasera».
Gurutzezabala. Estaba junto al pueblo, entre los caminos de la fuente de Aitzandieta y el camino de La Sierra, junto al camino de la llamada Tejería de abajo. De gurutze y zabala «la cruz ancha».


Idoitxiki (balsa). Se encontraba cerca del pueblo (Balsa de Muelas?); se trata de idoi «balsa» y txiki «pequeña».
Iribarren. Era el nombre de un barrio; de hiri «localidad», «villa» y barren «parte baja de un terreno situado en cuesta». Se traduce por «(el) barrio bajo». Esto supone que había además, al menos, un *Irigoien «barrio alto» no documentado en euskera en el pueblo.
Iturria, Iturrialdea, Iturriberri, Iturrizar, Iturrondoa, además de La Fuente de Iturrizarra, llamada hoy La Fuente Turruciales, en unos de los barrancos de Basandia. Iturrondoa «lo de junto a la fuente» era uno de los despoblados de Ujué en la lista de 1534.
Jaun Done Martia, documentado Juan de Martia, similar al Juan de Salbatore eguna «día de San Salvador» que emplea Lizarraga el de Elkano y a los numerosos hagiotopónimos que tienen de, de un anterior dene y éste de done «san». Es el mismo que en castellano se documenta como Barrio de San Martín, en el que se encontraba la Ermita de San Martín. Estaba en Pirolarraña, en La Pilarraña.
Juangarziarana. Estaba en Otrollos; es «el valle, el barranco, la barrancada de Juan García».
Kaltxista. Estaba hacia Akirazabal (Lakilazaba), al lado de los caminos de Otrollos y Olite. No es transparente.
Korbarana. No sé dónde estaba. Lo he documentado tres veces, en cada ocasión de manera diferente. El final parece que es haran «valle», «barrancada», «barranco» y el primer elemento podría ser el antropónimo Korboran, Corborán, pero esto no pasa de ser una suposición.
Korralandia. Se documenta una vez, en 1727, fecha en la que se cobra a un tal Joseph de Salaverri por la arrendación de la pieza de Corralandia. Quiere decir «el corral grande».

Lauzatea, Lauzatzea, Lezkatzea. Estaba al lado de Akirazabal, en la muga de Busa. El primero y el segundo son derivados de lauza «losa», con atea «portillo» y -tzea sufijo colectivo, «el portillo de las losas»,«el losal», y el tercero es un derivado del fitónimo lezka «el lezcal» con el mismo sufijo, equivalente a Lezkairu.

Lerbeztxiki. Es un compuesto del topónimo Lerbez y de txiki o txipi «pequeño». Lerbez, por su parte, parece que está formado de ler «pino» y beltz «negro», es decir, sería «el pino negro», pero el hecho de que no tenga ni artículo ni sufijo de ningún tipo nos tendría que hacer buscar, tal vez, una explicación diferente. Tanto Lerbez como Lerbeztxiki son dos de los despoblados de la lista de 1534.
Lizarduia. Estaba cerca de la Fuente de San Nicolás. Es un compuesto de lizar «fresno» y el sufijo colectivo -dui, «la fresneda».


Madonalorra o Pieza de Madonao. Estaba en Otrollos; parece un compuesto de Madonao, que podría ser un antropónimo no documentado, y alorra «pieza».
Mendigorria. Era un alto de la Aldabea, de la de Aitzandieta seguramente, pero no sé cuál. Es «el monte rojo» o más probablemente «el monte calvo», «el monte pelado, el monte sin árboles».
Mikelen zabal. Estaba situado entre Zaubio, Otrollos y Busa. En el primer testimonio tenemos Mikelazabal, con lo que la base podría ser el femenino de Mikela «Micaela», además de Mikel o Mikele «Miguel». Zabal es una zona donde el monte se ensancha, como en Akirazabal, topónimo con base euskérica (Akira-) del mismo origen que Aguilar.
Miravalles. Es este un topónimo bien conocido en otras localidades, similar al antiguo Mirabueno(s) y al moderno Vistabella. Estaba en la Aldabea de Aitzandieta, al lado de Lakubeli, en la parte de arriba seguramente, como sugiere el nombre.
Munos. Es uno de los despoblados de la lista de 1534 que se convirtió luego en nombre de término. Estaba cerca de la ermita, próximo a un barranco.
Muñukukulua. Es posible que haya que leerlo Muñu(s)ko zuloa y relacionarlo con Munos, que también se documenta como Muñoz, pero puede pensarse, igualmente, que el segundo elemento es kukulua «cogollo», «cima», «cumbre», «punta». Estaba en La Sierra y afrontaba con el camino de Sulue (Sule ahora).
Mutxurromendi. No sabemos dónde estaba; parece querer decir «monte afilado», algo parecido al conocido Mendizorrotza de Gasteiz o Munikotxorrotx de Lerga. Muturromendi se documenta en Zirauki en 1283 y Mutxurru (Etxaleku) o Mutxurro (Oskotz) es un alto de 640 metros. En Goldaratz Ttuturru es el alto del término llamado Ollondo.


Nobeleta. Estaba entre Lezkatzea, Busa, Otrollos y Mikelen zabal. Es un compuesto de nobela «viña nueva», «plantado» y el sufijo -eta.


Odia. Estaba en La Sierra, cerca de la ermita. Se trata de hodi «regacho», «barranquilla»…, que está en la base de Odieta, nombre de un valle navarro.
Opelamendi. Estaba en una de las Aldabeas, pero no sé en cuál. El primer elemento no es claro, pero sí el segundo, mendi «monte».
Ormaizkieta. Parece que designaba la parte baja de lo que hoy se llama Carasolalto, lo del molino. No es transparente; el sufijo es posiblemente -kieta, variante de -keta, a su vez variante de -eta tras sibilante. La base, Ormaiz-, se puede relacionar con horma «pared», «muro», y también con Orbaiz, nombre de una localidad de Longida.
Osinaga (Camino de la Osinaga). Los componentes del topónimo pueden ser osin «pozo de barranco, río» y el sufijo -aga, pero con ese valor tenemos *usuin, osuin, no osin, en los topónimos Lixuñeta de Eslava, Lisuñeta de Etxague y Ligusuñeta de Sada, los tres con el
significado original de «el pozo donde se lava el lino», «los pozos de lavar el lino». Cf., además, Usunbeltz, nombre de un despoblado de la Bizkaia. También se puede interpretar como «lugar de ortigas», «ortigal», pero en Ujué esperaríamos asuin u otra variante parecida, no osin.
Otrollosandi, Otrollostxiki. Mediante handi «grande» y txiki «pequeño» eran designadas dos zonas distintas del actual Otrollos, correspondientes al emplazamiento de los despoblados que en 1534 se documentan como Otrollos el grande y Otrollos el chico.
Otroperitzu. Estaba junto al camino de Beire, al lado de Otrollos(txiki) o dentro de él. Parece que el primer elemento es el mismo que tenemos en Otrollos, pero ni uno ni otro son transparentes.


Petringesala. Quizás haya que identificarlo con El Salobrar actual, en Otrollos. Es un compuesto de Petri «Pedro», el morfema de genitivo y gesala «salitre». Se puede traducir por «el salobrar de Pedro».
Puendelazapata. Estaba en Beskos, en el barranco seguramente, dado que es un compuesto de puen-, de un anterior puente. Zapata podría ser el apellido Zapata del pueblo, pero no es seguro, por el artículo que le precede.


Sandimas. Es uno de los despoblados de 1534. No es claro, pero el primer elemento podría ser sandi- «santo», del latín sancti, presente por ejemplo en Sanditisi, Santitisi «San Tirso» de Gallipienzo.
Sanmartinmuga. Era la muga de San Martín, en Txutxu.
Sanmigelaldea. Era lo de junto (aldea) a San Miguel, lo tocante a San Miguel.
Santodomingogibela. La parte de atrás (gibela) de Santo Domingo, mirando el término desde el camino que va del pueblo.
Soroandia. Era el nombre de una pieza situada en Basandia. De soro «pieza», lo mismo que alorra, y handia «grande», «la pieza grande».
Sulueburu o Suluburu. Es el cabezo (buru) de Sulue, de lo que ahora se llama Sule, con posible sufijo locativo -ue, pero la base no es clara. No sé si es lo mismo que Sulumendi «el monte de Sulue».


Txindilotxaga. Estaba en Urteaga, no lejos de Otrollos. Podría ser fruto de una pequeña deformación de *Txindilatzeaga «el lentejar».


Udareaga. Estaba en Beskos, en Puendelazapata. Se trata de «el sitio del peral» o «los perales».


Villantigua. Es uno de los despoblados de 1534 que se convirtió en nombre de término. Estaba en la Aldabea de Turtunbera, entre Aizkanbela (Eskanbela) y Aliaga, en el camino del molino (del Aragón) o camino de Gallipienzo.


Zabala. Era el nombre de un linar de Villantigua, llamado así porque era ancho, seguramente al contrario que otros contiguos.
Zabalburua. De zabal «ancho», «espacio amplio» y buru «cabezo», «alto». No se ve claro si tiene que ver con el linar de Zabala, con el término de Zabalondoa (Zarabandoa) o con algún otro.
Zabartu. Nombre euskérico, con aspecto de participio, pero no del todo claro, aunque zabar «dejado», «descuidado» es conocido. Era un despoblado de la lista de 1534 tantas veces mencionada.
Zautelu (Aldabea). Estaba al lado de Aliaga, en el barranco. Es un diminutivo de saltus, y procede, exactamente, de *Sautellu, forma que presenta vocalización de la lateral ante oclusiva dental sorda. Es «(el) sotillo».
Zazu. Estaba junto a Zaubio. Se trata del equivalente euskérico de saso «llano elevado y cascajoso» empleado en Ujué y en otras localidades, un genérico sin ningún lugar a dudas.
Zuaizkieta. No sé dónde estaba; es un derivado de zuhaitz «árbol» (cf. Arbolaga) más -kieta. Se puede traducir por «el sitio del árbol», «el lugar de los árboles».
Zubia. Era un puente que debía de estar en el camino de la Sierra, en el barranco de Aitzandieta. También designaría, como es habitual, las tierras de alrededor.


Habría muchas cosas más para comentar, pero valga lo dicho como muestra de la omnipresencia del euskera en los nombres de los términos de la villa, señal de que antaño era la lengua cotidiana de los ujuetarras. Sabemos, gracias a Jimeno Jurío (1997: 174), que en el siglo XVIII aquí se hablaba euskera, lo mismo que en Lerga y Eslava por ejemplo, aunque no conocemos el grado de bilingüismo de la población, ni tampoco, de manera exacta, hasta cuándo sobrevivió la lengua, pero no sería de extrañar que se hubiera extinguido con el cambio de siglo, a principios del XIX, como en Artajona....( )
...................
Mapa: En rojo localización 

de Uxue y su término municipal
                                               .................................
ENLACES DE INTERÉS
- Como queda dicho más arriba recomiendo visitar la Toponimia Oficial de Ujue
- Si os interesa bajar el PDF con el discurso íntegro de Patxi Salaberri (en euskara y en castellano) en el dia de su entrada en Euskalzaindia pinchad aqui.
- Podéis leer un trabajo sobre la evolución histórica del euskera en Navarra contado desde la perspectiva de Uxue, pinchando aquí
                                             .............................

miércoles, 7 de diciembre de 2011

Un libro sobre los corrales de Ujué y la vida de antaño.

.....................

En memoria de Julián Marín.
Al fin ya ha visto la luz el libro titulado “Los corrales de Ujué y la vida de antaño” precisamente en la semana en que ha muerto Julián Marín.

Julián ha sido un hombre bueno que ha vivido en su corral a más de quince km del pueblo durante casi toda su vida. Él era un testigo único de esa manera de vivir libre en contacto con la naturaleza, prefiriendo la vida sencilla y humilde de su corral al confort de tener agua corriente, electricidad y electrodomésticos en su casa del pueblo.
Ha vivido a su manera, amando y observando su terruño, su huerta y sus animalicos con ese saber instintivo y natural que lo hizo ser ecologista sin saberlo. Él sabía de noches estrelladas, de amaneceres esplendorosos, de cantos de aves, de vida silvestre....Julián falleció el pasado día 5 de diciembre y hoy mismo, día 7, se ha celebrado su funeral en Uxue.

Vaya para él mi recuerdo que será perenne en mí mientras yo viva.
..........................................................

.................................

Hace casi un mes que Saturnino Napal tuvo la deferencia de enviarme el texto de este libro vía mail con la petición de leerlo y corregir posibles erratas en lo que a mis aportaciones se refiere.

Pude verlo y me sentí muy honrado al comprobar que los autores tomaron varios apuntes de este blog (sobre las almendras garrapiñadas, Urkamendia, la noche de San Juan... etc.) mencionándome expresamente como otro interlocutor más de los que han colaborado aportando sus testimonios.

Esta obra de 157 páginas ha sido publicada por Saturnino Napal por medio de su editorial "Evidencia Médica" y son varios los autores que han intervenido en su elaboración.
Son el mismo Saturnino y la historiadora y etnógrafa Raquel Ruiz Baños los que han elaborado la sección principal del libro titulada “Los trabajos y los días.”
Ellos fueron artífices este mismo año del libro "Ujué historia y devoción" el cual les sugirió proseguir en el sentido que abordan en este nuevo trabajo.
En el volumen dedicado a la historia de Ujué ya apuntaron sobre la vida en los corrales, fenómeno que hoy solamente se da en los caseríos o baserris de la zona húmeda de Navarra.

El historiador Juan José Lacosta Gabari, natural como Satur de Murillo el Fruto, se encarga de aportar en otro apartado información documentada de la finca de la Oliveta , antiguo Castelmunio, y nuestro paisano Gaudencio Remón contribuye con personajes de ficción a relatar sucesos reales ocurridos en los corrales de Ujué.

Satur y Raquel han entrevistado a más de veinte personas de Ujué que en su infancia y juventud conocieron la vida en estos caseríos, los corrales, mucho antes de que la mecanización hiciera desaparecer la vida tradicional que durante siglos llevaron nuestros antepasados.

El relato de los entrevistados fluye fresco y vivo recordando sus vivencias en los corrales del campo durante todas las fases de su vida cotidiana y de los ciclos de la labranza, estación tras estación.

Además de los agricultores hablan varios pastores conocedores también de esa vida alejada del pueblo, de su ir de corral en corral cobijando sus rebaños.. Hablan del modo de pastoreo, del careo .. de las tareas de su profesión.. de la obligación de estabular en todos los corrales de la extensión de herbaje que tenían adjudicada..

Sabremos de oficios como el de carbonero, el de elaborar aceite de ginebro, el de herrador, domador de potros y mulos.. el de esquilador..
Sabremos gracias al trabajo de José Ignacio Zulet, infatigable rastreador de hemerotecas, de unos cuantos sucesos trágicos ocurridos en nuestros campos y corrales…

Sabremos de costumbres, de religiosidad, de creencias en brujas y embrujos… de medicina popular… de cómo iban a sanjuanarse a la fuente del Ezkairu… de la caza como fuente básica de alimentación…
Sabremos en qué corrales mantuvieron vacadas o criaron ganado caballar y mular.. Satur nos descubrirá que las razas de vacuno y caballar que se criaron en Ujué eran de pura raza navarra…

En este apartado donde los entrevistados hablan, la visión de los tiempos pasados quizás derive hacia una cierta nostalgia, una cierta idealización por parte de los relatantes.
Aun así todos intuimos que esa manera de vivir fue dura, muy dura, que si fue sobrellevada fue a puro de aceptarla por no haber otra alternativa. Al leer el libro comprenderemos también que si los uxuetarras pudieron soportar este modo de vida fue a base de mucho trabajo y una manera de ser humilde, sobria y sacrificada rayana en el estoicismo.

Por si antes no nos hubiéramos dado cuenta de lo dicho, es interesante leer los tres relatos que aporta nuestro paisano Gaudencio Remón.
Gauden consigue con gran acierto describir la manera de ser, las vivencias, la manera de ver el mundo de nuestros antepasados en relatos que llegan al alma por lo desgarradores y descriptivos que son contando aquella dura realidad.

Y es más. Gauden emplea un lenguaje, unos vocablos, unos giros gramaticales que nuestros mayores usaban de continuo en su hablar consiguiendo dar mayor realismo a la narración. Esas palabras antiguas, ese modo de hablar que solo queda en la memoria de los que ya peinamos canas, fluyen con naturalidad en los tres relatos de nuestro escritor.

Quede para los filólogos la labor de determinar dentro de ese habla cuáles son viejas voces euskéricas y cuáles del antiguo romance navarro. En cuanto a la comprensión de los textos no os preocupéis. Gaudencio pone a pie de página el significado que se dio en Ujué a todos esos nombres antiguos que utiliza.
………………………..

Juan José Lacosta por su parte aporta un profundo estudio sobre la finca de la Oliveta enclavada en término de Uxue junto al rio Aragón y que fue una granja del monasterio de la Oliva a partir del siglo XII.

En su estudio aporta nuevos datos históricos no solo de la finca, sino del mismo Uxue, Murillo el Fruto, Gallipienzo.. Pitillas…

Este es un trabajo digno de tenerse en cuenta para tener una idea real de la importancia que tiene esta finca y granja de la Oliveta en la historia de nuestro pueblo.

Quizás y bajo mi punto de vista, el único defectillo es que Juan José abusa del nombre actual de nuestro pueblo en perjuicio del de Uxue que seguramente es el que ha visto en toda la documentación de la época medieval y moderna hasta el siglo XIX.

Ser fiel a la grafía original de los documentos es demostrar el uso y permanencia siglo a siglo de la forma Uxue.
…………………….

También merece una mención el prologo de Fernando Hualde Gallego que clasifica este libro como una pequeña joya a conservar, y a la vez en una referencia obligada, marcada por nuestros ancestros.

Yo también opino igual que Fernando Hualde cuando dice que "Hubiese bastado dejar pasar una década para que buena parte de esta memoria ya no se hubiese podido salvaguardar. Elogioso, por tanto, que se haya hecho este trabajo, y que se haya hecho ahora, que ya empezaba a ser tarde".

……………………………………

PRESENTACIÓN DEL LIBRO Y EXPOSICIÓN FOTOGRÁFICA

El próximo jueves 15 de diciembre y a las ocho de la tarde en la sede del Nuevo Casino (encima del café Iruña) de Pamplona se hará la presentación del libro “Los corrales de Ujué y la vida de antaño”

El libro está ilustrado por fotografías de Santiago Berges Magaña pero son muchas muchísimas más las que obtuvo por los campos de Ujué cuando acompañado por Saturnino Napal los guió José Manuel Sola por todo nuestro término municipal.

Por la calidad y testimonio de las fotografias recogidas, la presentación del libro irá acompañada de una exposición en la que se mostrarán corrales, fuentes, hornos, abejeras y demás motivos constructivos que Santiago fotografió en estos dos dos últimos meses de paseos por las tierras de Ujué.


LA OPINIÓN DE UN LIBRERO DE OLITE SOBRE ESTE TRABAJO.
Os recomiendo ir a esta dirección para saber la opinión sobre este libro del escritor y dueño de la libreria "El kiosko" de Olite/ Erriberri.
..............................
El libro ya está a la venta en Tafalla, y Olite,En Ujué lo podréis comprar  en el despacho de almendras de casa Zulet y en la cafetería de Pastas Urrutia.
............................

viernes, 2 de diciembre de 2011

Un musulmán del siglo VIII llamado Marzuq ibn Uskara..

En un capítulo anterior mencionaba el posible origen vascón de los Banu Qasi herederos de un tal Casio converso al Islam a principios del siglo VIII. (ver aquí)
Los Banu Qasi emparentaron con la familia de Iñigo Arista y ambas familias se aliaron muchas veces para hacerse valer ante Córdoba o en contra del poder de los francos.
También mencioné un estudio del corellano Jabier Sainz Pezonaga en el que éste descubre nombres de musulmanes riberos del siglo XIV con apellidos tales que se puede deducir que eran euskaldunes. (ver aquí).

Ahora resumo parte de un trabajo de Jimeno Jurío publicado en su obra "Capítulos de la historia del euskera".
En él defiende la antigüedad de la palabra “euskara” para nombrar nuestro idioma. Entre otras cosas y argumentos menciona un estudio del historiador Alberto Cañada Juste publicado en la revista Príncipe de Viana en el que se descubre la existencia de un musulmán del siglo VIII llamado Marzuq ibn Uskara.

También hace mención a Marzuq ibn Uskara el profesor en la Universidad de Pau y miembro de Euskalzaindia Txomin Peillen en el numero 70 de la revista “Fontes Linguae Vasconum “ también editada por el Gobierno de Navarra.

Lo más esencial sobre Marzuq ibn Uskara es lo que sigue y que es un resumen del susodicho artículo de Jimeno Jurío. Los textos entre paréntesis son míos:
................“En el siglo XI un geógrafo musulmán, Ahmad ibn Umar al-Udrí (1003-1085), recogió una tradición sobre los Banu Salama. Contaba que, al entrar los musulmanes en al-Andalus, llegaron a Huesca y la tuvieron asediada durante siete años hasta que los cristianos se entregaron, abrazando unos el islam y pagando otros el amán”.

“Los tuchibíes (tribu árabe) Banu Salama tuvieron sometida la ciudad durante muchos años, con gran descontento de la población”.
“Para librarla de los opresores, Dios, envió un libertador, Bahlul ibn Marzuq, el cual derrotó y dio muerte a los Banu Salama, y luego se apoderó de Zaragoza”.


“El Libertador Bahlul, era hijo de Marzuq ibn Uskara. Marzuq, hijo de Uskara era padre de tres hijos varones, y «había llegado por el norte» a un castillo de la Barbitania (actual Barbastro)”.

“El investigador Cañada Juste se pregunta si Marzuq sería «hijo tal vez de un vascón llamado Uskara». 
El profesor Txomin Peillen comenta que “Está claro que Uskara no es nombre árabe ni bereber, sino indígena, y en aquella época significaría euskaldún”.
“Es sintomático que el hijo de Marzuk ibn Uskara fuera un hombre llegado del norte (comarca del Pirineo), euskaldún o vascohablante y fuera celebrado en Huesca como libertador contra un clan musulmán opresor.”
Ello pudiera indicar afinidades o intereses comunes, también de idioma, entre el libertador y la ciudad que no cayó en manos cristianas hasta finales del siglo XI.
No olvidemos que el euskara todavía estaba vivo en Huesca cuando en 1349 se prohibió que se hablara en el mercado.
Incluso hay razones para suponer que el euskara estaba vivo en Huesca en el siglo XVII (Ver aquí)
……………………..
Recordemos que la palabra uskara es la que emplearon los vascoparlantes del Roncal para referirse al idioma hablando en su variante dialectal. En Zuberoa todavía se emplea la forma üskara.
………………………
Por último recordar que en Navarra al escribir en romance o castellano al euskara se le denominaba vascuence.
Y recordad que mientras, en Castilla al euskara se le llamó vizcaíno, en Valencia y en amplias zonas de Aragón al euskera y al vascoparlante se le llamó navarro.
………………………………………..
Epílogo.
Si queréis leer íntegramente el artículo de José María Jimeno Jurío donde entre otras cosas se habla de Marzuq ibn Uskara podéis bajarlo en formato de PDF pinchando aquí.

Alberto Cañada Juste cree que los Banu Salama que regían Huesca cuando el hijo de Marzuq ibn Uskara los venció, no eran del clan de los tuchibíes sino de familia de los Banu Qasi.
Podéis bajaros un PDF en donde el profesor Cañada relata más extensamente la historia de la familia Banu Qasi y de lo anteriormente dicho, pinchando en esta dirección.
........................................

domingo, 27 de noviembre de 2011

La existencia de euskaldunes musulmanes en la Ribera.

Modillón de la antigua mezquita de Tudela (Navarra)

Hoy reproduzco parte de un articulo que Tomas Urzainki Mina escribió en el 2010. Si queréis lo podéis leer completo en esta dirección.

Es un alegato a la continuidad y pervivencia del euskara en la Ribera desde los tiempos lejanos de la antigüedad y es a la vez una explicación sobre los primeros tiempos del Reino de Navarra (entonces llamado de Pamplona) en que la familia de los Banu Qasi, autóctonos convertidos al Islam y emparentados con Iñigo Aritza primer rey de Navarra, dominaban en la Ribera.
Trata asimismo de que veamos con naturalidad que hubo euskaldunes que practicaron el Islam.
...................
Como ejemplo de pervivencia del euskara en ciudades cercanas al Ebro tenemos el caso de Huesca donde se prohibió hablar euskara, hebreo y árabe en su mercado en el año 1349. Algo mas tarde tenemos la noticia de que para ser veterinario en Tudela en 1535 era necesario saber euskara..
...................................

La existencia de euskaldunes musulmanes en la Ribera.
(Extracto del articulo de Tomás Urzainki)
Es un hecho cierto que ha habido durante muchos siglos en las localidades de la Ribera euskaldunes de religión musulmana lo que no dejará de sorprender a algunos, no tanto por lo verosímil de la información como por los prejuicios ideológicos y religiosos que les impiden verlo con normalidad, quizás por la ignorante y políticamente interesada reducción de lo vasco a la montaña, impulsada por los conquistadores castellanos desde el siglo XVI.

Los nombres de persona euskéricos reflejados en la documentación de los siglos XI al XVI de la Ribera Tudelana recopilados por Jabier Sainz Pezonaga nos dejan constancia de los nombres de numerosos musulmanes.
Según acaba de publicar en Fontes Linguae Vasconum: “Se nos plantea la existencia en la Ribera de Navarra de moros euskaldunes, de gentes de religión musulmana vasco-parlantes”. “Nos abre la perspectiva de considerar la pervivencia del euskera en la Ribera durante los siglos de la dominación musulmana en convivencia con la lengua árabe y el romance mozárabe”, aunque también habría euskaldunes mozárabes, es decir cristianos euskaldunes en la zona musulmana de Navarra
A las investigaciones del citado autor hay que añadir las publicadas en los últimos años por José Mª Jimeno Jurio, Martín Martínez Saenz de Jubera y Erlanz Urtasun -este último ha descubierto un pleito de 1535 donde todos los testigos agricultores de Tudela y comarca afirmaban que para ser veterinario allí era necesario saber euskera- en fin todos ellos han puesto de manifiesto la existencia de pruebas irrefutables sobre la continuación del euskara en el Valle del Ebro incluida su margen derecha durante las épocas, romana, goda y musulmana.

El Jurado de la Aljama de Tudela el año 1309 era Mahoma Ocharra u Oxarra. Otros moros navarros: Mahoma Ezquerro en Ablitas, Abarqua en Cortes y Ribaforada. En Ribaforada, Cascante, Monteagudo, Cintruenigo, Corella, Araciel, Cabanillas, Fustiñana, Arguedas y Cortes es común el apellido “Navarro” entre los moros de dichos pueblos. El motivo es su significado étnico-lingüístico. Es decir, son riberos euskaldunes autóctonos de religión musulmana.

La Vasconia musulmana y su influencia en la historia navarra.
La realidad histórica nos muestra que con los diferentes conquistadores que ha padecido esta tierra se pueden hacer dos grupos; primero, los que a pesar de todo dejaron como balance un fortalecimiento político y cultural y también desarrollo económico: Roma y los musulmanes; segundo, los que por el contrario han ocasionado una secuela de destrucción y retraso: celtas, visigodos y castellanos. En esta reflexión nos vamos a detener con los musulmanes.

Desde el punto de vista geopolítico además de la Navarra reducida (la que vemos en los mapas actuales) existe la Navarra marítima y la Navarra Norpirenáica o gascona, pero también hubo una Navarra musulmana, o Vasconia islámica, todo ello dentro del espacio vascón circumpirenaico y sus cuencas del Ebro y Garona.

La realidad vascona del Alto Valle del Ebro está acreditada durante toda la época romana, en el siglo V el escritor de Calahorra Prudencio nos habla del Valle del Ebro vascón, y también antes, pues la penetración céltica constatada a partir del siglo VI a. de C. desaparece con Roma en el siglo II a. de C.

Esta condición vascona, política y cultural, no acaba en la época de la vecina Hispania visigoda, siglos VI y VII, ni después con los musulmanes, siglos VIII a comienzo del XII.
Durante dichos periodos de tiempo no hubo cambios demográficos reseñables, prácticamente ninguno con las incursiones godas y pequeños con los musulmanes.

La historiografía en general ha obviado la influencia que tuvo en el conjunto de Vasconia su ámbito musulmán. No se ha tenido en cuenta ni se ha estudiado suficientemente el papel de esta realidad histórica y su repercusión. Hasta el punto de que sin la presencia de los vascones musulmanizados no sería posible entender la historia de Navarra.

Hay quienes desde la historiografía gran-nacional española han querido ver en el Conde Casius, iniciador de la familia de los muladíes (autóctonos conversos al Islam) Banu Qasi, a un noble godo.
Sin embargo, es mucho más verosímil, con las fuentes disponibles, que Casius fuese un “possessor” o “rico hombre”, cuyo asentamiento familiar, por ubicación geográfica y política, radicaba en la zona de Borja, Tarazona, Alfaro, Cascante y Calahorra, que hundía sus raíces entre los romano-vascones del Valle del Ebro.

Casius a la llegada de los musulmanes al Valle del Ebro abrazó su religión, siendo el origen de la familia Banu Qasi, pero siguió manteniendo las intensas relaciones políticas y de parentesco con los demás dirigentes vascones vecinos.

Casius estableció juramento de fidelidad con los Califas Omeyas de Damasco a donde se trasladó personalmente, vínculo que se mantuvo durante doscientos años hasta la caída de los Omeyas de Córdoba lo que coincide también con el fin de los Banu Qasi.

La viuda del padre de Eneko Aritza, se casó con el Banu Qasi Fortun ben Fortun, por lo que Eneko Aritza primer rey de Pamplona y Muza ben Muza señor de los riberos musulmanes eran hermanos.

Este pequeño “reino” musulmán actúa formando parte del emirato y a veces de forma casi independiente. En el año 824 al proteger a los vascones de Pamplona del califato cordobés, se hizo posible la consolidación del Reino de Pamplona frente al expansionismo franco.
Primero Muza ben Fortún y después Muza ben Muza al mando de la Vasconia musulmana fueron el apoyo más eficaz de Eneko Aritza en el nacimiento y consolidación del Reino de Pamplona.
(Fin del extracto del articulo de Tomás Urzainki)
.................
Si os interesa el estudio del corellano Jabier Sainz Pezonaga en el que enumera un buen número de riberos de la edad media con nombre y apellidos euskaldunes, incluidos los de unos cuantos musulmanes de la época, podéis consultarlo pinchando aquí.
...................................
Me parece interesante el punto de vista de Tomás Urzainki por el que se puede considerar al Casio converso al Islam como de estirpe vascona a diferencia de quienes lo consideran hispano-romano o godo.

Sobre los Banu Qasi hay abundante información en Internet. Son de resaltar las novelas escritas recientemente sobre esta dinastía que han reportado un rotundo éxito a Carlos Aurensanz su autor.
...................................

domingo, 20 de noviembre de 2011

Málaga. Soldados de las guarniciones de Navarra, Guipúzcoa y Vizcaya se niegan a embarcar rumbo a Melilla.

.................


Foto: Puerto de Málaga y el buque Lázaro fondeado en él. Los soldados que  el barco debía transportar hacia Melilla el 23 de agosto de 1923 se amotinaron...El Lázaro zarpó pero al día siguiente otros muchos soldados protagonizaron serios disturbios en Malaga. De ello se habla en este capítulo.
................
El pasado 11 de febrero leí en el blog Pitillas del amigo Juanjo el siguiente escrito procedente de la hemeroteca del ABC:

GRACIA POR LOS CONDENADOS DE MÁLAGA
ABC, 25 de marzo de 1.926, jueves

Pamplona 24, 9 noche. Los Ayuntamientos de Cintruénigo, Olite, Ujué y Yerri, pidieron a esta Diputación que interceda cerca de los insignes hijos de la provincia, Ruiz de Alda y Rada, que, al llegar a España, supliquen al Rey, como gracia especial, el indulto de Marcelo Burgui, Francisco Igea, Cesáreo Azcárate y Marcelino Osinaga, soldados condenados a consecuencia de los hechos ocurridos en Málaga en 1.923 con ocasión del embarco de tropas para África.
Los diputados señores Moret y Goizueta que irán a Palos a recibir a los aviadores, realizarán cerca de aquéllos la caritativa misión, solicitada por los referidos Ayuntamientos.
ABC, 25 de marzo de 1.926, jueves.


(El capitán Julio Ruiz de Alda y Pablo Rada eran los navarros que junto al comandante Ramón Franco y el teniente de navío Manuel Durán volaron con el hidroavión Plus Ultra hasta Buenos Aires en lo que fue el primer vuelo trasatlántico de un avión español. Se les pide que como van a estar con el rey, intercedan por los prisioneros.)

En el Diario de Navarra del 25 de marzo de 1926 se informa que en la Diputación Foral de Navarra se habían recibido las peticiones de indulto y deciden cursarlas. En la nota informativa se especifica que Marcelo Burgui Mateo era de Ujué, Francisco Cornago Igea de Cintruénigo, Cesáreo Azcarate Domingo de Olite y Marcelino Osinaga Goñi del pueblo de Riezu en el Valle de Yerri, todos ellos del Regimiento de Infantería de Navarra numero 25.

Fijaros que en los ayuntamientos estaban por el indulto de los presos e incluso también los diputados de Navarra que fueron al recibimiento de los aviadores y a pedirles que intercedieran ante el rey por estos soldados.

En el mismo momento de leer la primera nota reconocí que uno de los protagonistas encarcelados era mi tío carnal Marcelo Burgui que padeció presidio en el penal militar de Ocaña.
                                                         ....................................
Desde niño oí a mis padres que el tío Marcelo había estado en la cárcel por no querer ir a la guerra de África.
Así mismo oí contar a varios ancianos de Ujué que fueron llevados a la guerra de Marruecos sin otra alternativa, ya que no disponían del dinero suficiente para pagar a sustitutos que fueran a la mili en su lugar. Decían que en el campo de batalla estuvieron siempre los más pobres porque los ricos se libraban pagando la sustitución.
Recuerdo también como don Ángel el maestro nos habló de Abdel-Krim.. el jefe de las kábilas del Rif cuando éste murió en El Cairo en 1963…
Todo esto me ha hecho rastrear por Internet en busca de información sobre la guerra de Rif y más en concreto sobre los sucesos de Málaga para saber el porqué de la prisión de mi tío.
                                                .....................................
En la red hay bastante información sobre el reparto del territorio del actual Marruecos entre Francia y España y de la ocupación militar que estas potencias desarrollaron en aquel territorio para hacer efectivo ese reparto. Pero muy poca información, o casi nada, sobre las protestas populares a este lado del estrecho.

Y eso que esta guerra colonial que perduró durante dos décadas del siglo XX fue uno de los motivos más importantes que hubo entre las clases populares para repudiar la monarquía por complaciente e impulsora de estas aventuras colonialistas.
Por desgracia todo lo referente a la contestación popular y los hechos y actos de rebeldía contra estas guerras son desconocidos por el gran público. Como mucho la mayoría de nosotros hemos oído hablar de la semana trágica catalana y que ésta se cerró con una feroz represión; también hemos oído hablar del desastre de Anual y poco más.

Encontrar en Internet algo sobre los sucesos de Málaga y la negativa de los soldados a embarcarse hacia África es cosa casi imposible, pero algo he encontrado.

Ahí está la web titulada "Va de historia". Bajo el título de “Guerras y conflictos coloniales de España en el norte de África” estudia la época que nos interesa y tiene la particularidad que a diferencia de otras web, al contar esta guerra tiene en cuenta la contestación popular que hubo en España.

De dicha página extraigo los párrafos que siguen ya que nos ayudarán a comprender el ambiente que había antes de los sucesos de Málaga :
"En abril de 1922 se reunieron en la ciudad de Madrid las familias de más de 35.000 soldados para pedir al gobierno español que repatriara las tropas inmediatamente. Manifestaciones similares se repitieron en otras ciudades del Estado"....
......"El 4 de agosto puede leerse en el periódico EL SOCIALISTA: "La voz del pueblo llega pidiendo: castigo a los responsables, repatriación del ejército, abandono total del territorio marroquí.
El resto de los periódicos rotulan textos similares. El Gobierno impone la censura de prensa, esto hace que se levanten fuertes protestas por la prohibición ejercida por orden del ministro de la Gobernación, especialmente cuando el pueblo conoce que no se dará conocimiento de la lista de bajas"......
....."En Alicante, el dirigente político republicano y anticlerical Alejandro Lerroux se dirige de esta manera a sus oyentes: "Hay derecho a que el pueblo se levante como un solo hombre y pregunte al Rey: ¿Qué has hecho con mis hijos?, ¿Qué has hecho con mis caudales?... Ningún artículo de la Constitución nos priva de presentarnos ante el monarca para decirle: Señor, para los males de la patria sois incompatible puesto que, después de tantos años, no habéis conseguido hacer su bien. Ello evidencia que la obra es superior a vuestras fuerzas, y por ello os pedimos la abdicación"......

...."Mientras tanto en Cataluña durante las manifestaciones contra la guerra que se celebraron en diferentes ciudades del Principado tras "el desastre de Annual", se abucheaba sistemáticamente a la bandera española o cualquier símbolo que pudiera recordar al Estado y se aclamaba jubilosamente a la recién nacida República del Rif, incluso se envió un mensaje oficial de solidaridad dirigido al propio Abd-el-Krim. El nacionalismo catalán comenzaba a ser considerado desde España como algo muy peligroso".


......"El nuevo ataque que se produjo sobre las posiciones españolas por parte de los rifeños en el año 1923 colocó al gobierno del Estado en la "cuerda floja", por un lado se necesitaban más tropas para asegurar la supervivencia de Melilla, por otro, se trataba de no mandar grandes contingentes de soldados por temor a una revuelta popular generalizada similar a la ya acontecida años atrás en Barcelona en la llamada "Semana Trágica"....

...."En Málaga los soldados se niegan a embarcar rumbo a África, los soldados se sublevan y matan a un sargento que trata de obligarlos a subir. El cabecilla del motín es condenado a muerte pero el gobierno le conmuta la pena debido a la presión popular".
                                               ...............................
AMBIENTE ANTIBELICO EN EUSKAL HERRIA.
Referente al ambiente que se respiraba en Euskal Herria entresaco de la Web de Askapena la siguiente información:
“El año 1919 se desatan las hostilidades en el norte de Marruecos. España declara una guerra colonial en toda regla a los independentistas que se han hecho fuertes en las montañas del Rif. El ejército español quiere y necesita resarcirse de las derrotas coloniales que había sufrido a finales del s. XIX. Considera que la distancia está, en este caso, de su parte; no es lo mismo trasladar tropas y pertrechos a Filipinas o a Cuba que hacerlo a las inmediatas costas de África. España afronta el reto dando por hecho que la campaña norteafricana sería corta y brillante pero sus cálculos vuelven a fallar.
La tenaz resistencia de los rifeños convierte la intervención en una guerra prolongada que acarrea innumerables bajas al ejército colonial. A medida que se prolonga la guerra y se multiplican las bajas, la sociedad va tomando posiciones frente al conflicto que tiene un doble componente: nacional y de clase
La burguesía española se deshace en homenajes a los soldados que son enviados al frente pero hace todo lo posible para que sus hijos no participen en las luchas; quien tiene recursos paga el relevo para que los pobres sustituyan en África a los hijos de los acaudalados.

El enfrentamiento armado tiene en Euskal Herria una connotación especialmente dolorosa. Suprimidos los fueros tras las derrotas carlistas, los jóvenes vascos se ven obligados a participar, por vez primera, en un ejército que les resulta ajeno y en una guerra colonial que les es impuesta. ….

Los militantes del refundado PNV, lo mismo que los anarquistas y comunistas, adoptan una actitud internacionalista, abiertamente contraria a aquella guerra. Reivindican el derecho que tienen todos los pueblos a ser soberanos; justifican la opción armada de los insurgentes como la única forma posible de liberarse del yugo colonial. Maldicen de la legislación española que, tras la abolición de los fueros, obliga a la juventud vasca a participar en estas guerras coloniales españolas.

Hacen un elogio de quienes desertan del ejército para no intervenir en una guerra injusta y clasista. Frente a la total descalificación del “moro”, defienden a los campesinos pobres de Marruecos como militantes activos de una lucha liberadora. Revalidan como admirable y ejemplar la figura de Abd El Krim, líder del levantamiento.


Se dotan de una fuente de información alternativa que garantice el punto de vista de los independentistas alzados; el periódico Aberri cuenta con la colaboración permanente de Al- Adul Rabi Arab, periodista marroquí de tendencia nacionalista. En fin, exigen a la Monarquía y al Gobierno del Estado la responsabilidad de tantos jóvenes muertos”.
                                        ……………………………………………
Antes de contaros algo de los hechos de Málaga ocurridos en agosto  de 1923 recordemos que el 22 de julio de 1921 ocurrió el llamado desastre de Anual el cual supuso que el ejército español tuvo que encajar la muerte de más de 10.000 soldados y la pérdida de cientos de cañones y miles de rifles.

Justamente y aprovechando esos éxitos, los rifeños comandados por Abedelkrim proclamaron la República independiente del Rif.
Hay que recordar también que tras lo de Anual, España estrenó su ejército del aire lanzando bombas químicas contra la población del Rif.
………………............
Los hechos de Málaga y los soldados procedentes de los acuartelamientos de Navarra, Guipúzcoa y Vizcaya.
Hurgando en la hemeroteca de A.B.C en sus números de los días 25 y 26 de agosto de 1923 vemos que el veterano periódico monárquico informa que unos días antes hubo serios acontecimientos relacionados con soldados que debían ser embarcados hacia Melilla.

El relato resulta curioso cuando se informa que “poco antes de zarpar el buque Lázaro un grupo de soldados, según la voz general pertenecientes al regimiento de Garellano, prorrumpió en gritos subversivos al entonar la banda la Marcha Real.
No contentos con esto sacaron los revoltosos una bandera de Vizcaya que intentaron hacer ondear en el buque lo que naturalmente no les fue permitido.
De añadidura los soldados del grupo sobre dar pruebas de su “bizkaitarrismo” arrojaron al suelo las municiones”.
EL ABC informaba que “Tanto los soldados de Garellano como los que se insubordinarían al día siguiente hicieron el viaje hasta Málaga dando muestras de indisciplina, no mostrando hacia los oficiales la corrección debida, desobedeciéndoles repetidamente y haciendo daños en las estaciones donde los convoyes se detenían.
Tan es así que según otras noticias algunos oficiales encargados de conducir pelotones al vapor que había de transportarlos a Melilla solicitaron custodia de la Guardia Civil pues temían una sublevación”.
En el ABC del dia 25 de agosto podemos leer que ...."al día siguiente de los sucesos en el buque Lazaro varios grupos de soldados expedicionarios salieron excitadísimos del cuartel de Segalerva. El suboficial de Ingeníeros D. José Artoz, que intentó contenerlos, recibió dos balazos, que le produjeron la muerte.
La soldadesca avanzó hacia el cuartel de Capuchinos pero la guardia de este cuartel contuvo a los amotinados tiroteándolos..entonces se formaron varios grupos que se dispersaron por diferentes barrios. Otro grupo fue hacia la estación de ferrocarril a donde debía llegar un tren militar".


El periódico del día 26 cuenta que “junto al puente de Tetuán en Málaga un alférez del regimiento de Toledo que mandaba un grupo de soldados que se dirigía al muelle encontróse con un grupo de soldados sublevados los cuales hicieron frente a aquellos con ánimos de apoderarse del oficial … Uno del grupo rebelde aconsejó al oficial para que engrosase sus filas a lo que contesto el alférez con un sablazo … y mandó abrir fuego dispersando así a los sediciosos. En los disturbios murió un suboficial del ejército”
 
 En los dos días posteriores a la revuelta fueron detenidos 74 soldados en diversos puntos de la ciudad y sus alrededores. ABC menciona el nombre de varios de ellos entre los que se encuentran dos de los cuatro navarros que mencionamos al principio:

Cabo José Sánchez Barroso del Regimiento de Navarra (a quien se le considero cabecilla y fue condenado a muerte aunque luego se le conmutó la pena), cabo Julián González Recio del Regimiento de Guipúzcoa. Artilleros Francisco Diez González, José Casado Quintana, José González García, Prudencio González Rodríguez, corneta de infantería José Pallares Lafuente, soldados Mariano Guijarro Casado, Jesús Echavarría Oteiza, Marcelino Osinaga Gómez, Marcelo Burgui Mateo, Florentino Retrado García, Justo Gallego Romero, Juan Pagés Vila y Ramón Girones Leifort”.

Segun el ABC del dia 25 varios soldados de infantería que detuvieron acompañando al cabo José Sanchez Barroso se exculparon diciendo que éste les amenazaba pistola en mano.

...."Otros muchos de los que participaron en la revuelta se refugiaron en el asilo de san Bartolomé de Málaga donde el padre superior los convenció para que se entregaran".
ABC informa el día 25 que "Las fuerzas expedicionarias que debian embarcar el dia 24  la formaban 1200 soldados"..... y que ...."entre los cuales había un exaltado grupo de catalanes".
                                                 .........................................
Recomiendo visitar la hemeroteca de A.B.C Madrid del 25 y 26 de agosto de 1923 y días siguientes para poder acceder a todas las informaciones que da el periódico sobre estos sucesos. Yo me he limitado a entresacar los párrafos que habéis leído para poder tener una ligera idea de lo que pasó.
                                                    ……………………..
Desconozco cuanto tiempo pasó mi tío Marcelo en Ocaña. Tampoco sé cuántos eran los amotinados, ni si hubo soldados de más batallones implicados en la revuelta ni cuánto tiempo estuvieron en la cárcel los encausados por los sucesos de Málaga…
Pero si sé que es importante recordar todo esto para memoria de las nuevas generaciones y por eso he tratado de hilvanar estos retazos de historia…

La guerra del Rif y las repercusiones en las clases populares de Euskal Herría, España y los pobladores del mismo Rif … los sucesos de Málaga.... . He ahí un buen tema para que alguien se anime a elaborar una tesis o un buen reportaje sobre algo de lo que todavía no se ha escrito mucho…
………………………….

EPILOGO.
La incipiente república independiente del Rif murió sofocada por la intervención francesa que penetró por el sur en ayuda del ejército español en 1925 a la vez que se hacía un desembarco masivo de ambos ejércitos en Alhucemas.

Un recuerdo al pueblo del Rif, masacrado con gas mostaza por España, que también fue carne de cañón engrosando el ejército franquista en el 36.

España entregó El Rif a Marruecos cuando éste se independizó de Francia en 1956. En 1958 se produjo una revuelta en el Rif contra las tropas del ejército marroquí que se saldó con unas 8.000 bajas por parte de los rifeños.
El incipiente ejército marroquí lanzó bombas químicas y de napalm contra la población rifeña.
....................

Web interesante sobre el Rif:
Wikipedia: La guerra del Rif.
Wikipedia: La república del Rif.
Wikipedia: Abed el-Krim.
............
Web "Va de historia" . Sobre conflicto del Rif
.............................
Resutados búsqueda Google sobre sucesos de Málaga en la hemeroteca del A.B.C
........................................................................
 Opinión de "El Socialista" sobre los sucesos de Málaga, publicada el día 31 de agosto de 1923. Leer el articulo titulado "Lo que el pueblo piensa"
.......................................
Reportaje del diario "El Mundo" sobre los bombardeos  con armas quimicas en el Rif.
............................................

lunes, 14 de noviembre de 2011

De cómo se elegían los alcaldes y jurados de la villa de Uxue.

En este capitulo trataré de explicar la forma en que se administró nuestro pueblo a través de la historia. Haría falta un estudio mas profundo y detallado para conocer con precisión las ordenanzas por las que se regía la administración municipal de Uxue a través de los tiempos.
                               ........................

Descripción del sello  de Uxue  en la versión mas antigua que se conoce:
Foto de  una reproducción cérea del ejemplar original que se conserva en el Archivo Histórico Nacional en Madrid. Ver aqui

Año 1296.Circular, una impronta, cera verde, trencillas de suspensión en dos colores; en una carta en que se nombra al Concejo y jurados, procuradores síndicos, al Alcalde y jurados de nuestra villa, representando determinadas demandas del Abad del monasterio de Montearagón. Año del Señor M. CC XC sexto.
Deteriorado.
Diámetro 46 mm.
Representación: Un castillo de tres torres, surgiendo de la central una filacteria con la inscripción MARIE. A ambos lados dos ángeles en actitud como de bendecir. Sobre la torre derecha una águila o paloma en vuelo.
Leyenda: +S. C[ONCILII . . . . . . .] MARIE DUSU [E]
............
Aquí vemos en su cuño oficial el nombre antiguo de nuestra villa: Santa Maria de Usue. La S del Usue nos indica el sonido con que se pronunciaba nuestro nombre muy alejado del sonido J actual del Ujué.
.............

El concejo o batzarre: Asamblea vecinal.
En la Edad Media la palabra concejo o consejo (en latín concilii) servía para denominar al batzarre, asamblea o reunión de todos los vecinos de un lugar reunidos para ventilar los asuntos de interés común.
Entre las primeras atribuciones de estas asambleas vecinales estuvieron la regulación de los aprovechamientos de los bienes comunales (pastos, bosques, tierras de labor etc.) y la resolución de los problemas derivados de las actividades agrícolas, ganaderas y convivencia entre vecinos.

Ese consejo, concilium, batzarre o concejo era el que directamente respondía como colectivo ante el Rey en todos los asuntos incluido el pago de las pechas y contribuciones. Alcalde y jurados eran los representantes del Concejo ante estancias superiores del Poder.

Sancho Ramírez proclama el fuero de Uxue el año 1076 por lo que podemos asegurar que al menos desde esa fecha existe el concejo, es decir la asamblea vecinal de Uxue con sus cargos de alcalde y jurados.
En esa asamblea vecinal se dirimen los temas de la población. Todas las propiedades, pastos y y comunales que se les reconocen a los habitantes del pueblo van constituyéndose poco apoco en el territorio común de los uxuetarras: Su término municipal.

Unas veces se reúnen para solucionar asuntos con los pueblos vecinos, otras para perseguir ladrones o bandidos. Y para elevar sus quejas a los reyes para que les alivien de las diversas pechas que les agobian.
También se juntan para trabajos de auzolan para mejorar caminos, calles y espacios comunes..Tienen obligación de reparar el castillo...
En tiempos de Blanca de Navarra y más tarde en los de doña Leonor parece que alcalde y regidores de Uxue también ejercen como alcaides de la fortaleza que corona el pueblo.

Un tema importante a estudiar seria la cohesión social que los labradores de Uxue muestran a través de los siglos a la hora de reivindicar rebajas de impuestos y otras mejoras ante la Corona aduciendo malas cosechas, guerras, plagas, pestes y mortandades….
...........................................

Lugar de reunión del Concejo de Uxue
En el libro de las evaluaciones que se hicieron entre los años 1607-1614 el escribano dice que los concejantes, es decir los vecinos de Uxue reunidos en concejo, se reunieron ante él a toque de campana en el lugar donde tenían costumbre: El atrio de la iglesia. (En Uxue no hubo casa del ayuntamiento hasta el siglo XVIII).

Regimiento de la Villa: El alcalde y jurados.
Entre unos pueblos y otros de Navarra hubo diferencias en la elección de estos cargos llamados “de regimiento” dependiendo si las poblaciones eran realengas o señoriales, y sobre todo del fuero particular que cada población tuviere.
En las poblaciones que estaban bajo la jurisdicción de un señor, conde, marques etc, era el señor de cada lugar quien nombraba directamente los cargos.

En villas libres como la nuestra se echó mano a un sistema llamado “de insaculación”. En unas bolsas o sacos se introducían unas bolas o teruelos, cada uno con un nombre. Luego solo bastaba que una mano inocente fuera sacando tantas bolas como cargos se necesitara elegir.

Pero aunque el método parece sencillo no era tan fácil estar entre los elegibles. Veamos:
En Uxue había tres bolsas: una para elegir alcaldes y dos regidores cabos, otra bolsa para elegir otros dos regidores cabos segundos y la de tesoreros o depositarios.

Se supone que si en Uxue había tres bolsas para la insaculación, la diferencia para estar en una u otra de ellas era la renta que poseía cada uno de los elegibles ya que todos los vecinos de nuestra villa eran considerados hijosdalgo desde el decreto de doña Leonor del año 1478 y no había otra distinción social.

Tengamos en cuenta que los cargos eran solo para regir, administrar y ser intermediario entre las instancias superiores y las asambleas de vecinos. (Solo se consideraba vecino al cabeza de familia poseedor de casa y hacienda en Uxue).
Luego veremos que el alcalde de Uxue era elegido por el Rey o su representante de entre una terna salida de la bolsa de alcaldes.
……………………………………………

Cómo se elegían los alcaldes y jurados de la villa de Uxue.
Ahora vamos a ver cómo se desarrolló una elección de cargos municipales en nuestra villa antes de que fuera abolido su concejo abierto.
Lo hemos podido saber gracias a la labor investigadora de nuestro amigo Juanjo en su blog sobre Pitillas. En el siguiente texto se describe la elección por insaculación de los cargos municipales de Uxue en el año 1730.

Fijémonos en que por esas fechas a Uxue se le suponen algo más de 200 fuegos u hogares. Solo 53 vecinos estaban en las bolsas de donde se elegían al alcalde, jurados y tesorero.
Aunque en la asamblea o concejo podía participar el cien por cien de los vecinos, los que entraban en el sorteo para alcalde, jurados y tesorero eran bastante menos.

AÑO 1.730. NOMBRAMIENTO DE CARGOS MUNICIPALES EN UXUE
El Ayuntamiento de Ujué estaba formado por el alcalde, dos regidores cabos y dos regidores segundos.

Como ocurría en muchas localidades en esta época, el sistema para el nombramiento de cargos municipales en Ujué era el de la insaculación. Los cargos eran “añales”. Para ello, se reunía el concejo, junto con el sustituto fiscal de Olite y su merindad, representante del virrey y quien velaba por la pureza del acto, bajo la presidencia de su alcalde, el día del glorioso San Miguel, contados 29 de septiembre. Este día, además de los oficios de república (regidores), también se nombraban el tesorero y el justicia.

Una vez congregado el concejo, a toque de campana y voz de pregonero público, en la sala de Ayuntamiento, el alcalde mandaba abrir el archivo donde estaban a buen recaudo los principales documentos y privilegios de la villa, que estaba en la misma casa de ayuntamiento, y de allí se sacaban las llaves de los teruelos, y de ellos las tres bolsas de los teruelos de alcaldes y regidores cabos, regidores segundos y tesoreros.

La extracción se hacía de la forma siguiente: Primeramente se abría la bolsa de alcaldes y regidores cabos. En ella, este año, se hallaron 17 teruelos (BOLAS) que son los mismos que quedaron en la última extracción, por tanto no hubo ninguna baja ni incorporación. De estos habían de salir 3 sujetos hábiles que pudieran ejercer dichos empleos. Las tres personas se proponían al señor virrey para que su excelencia eligiera uno de ellos por alcalde y los otros dos quedaban por regidores cabos.

Los teruelos (BOLAS) se echaban en una fuente, y eran cubiertos con una toalla para que no se supiese donde estaban cada uno y eran revueltos por un niño de tierna edad. A continuación, el alcalde manda sacar un teruelo, y así se obtenía el nombre de un electo, quien tenía que ser admitido por la villa y su fiscal; y así hasta sacar los tres nombres.

A veces, a los extraídos se les ponían impedimentos para servir el oficio, bien por parte de algún concejante o por el sustituto fiscal. Los cargos que se imputaban para impedir el desempeño del oficio estaban relacionados con el cometido de algún trabajo o cargo con la administración municipal: no haber dado cuentas de años anteriores, ser arrendador o fiador de algún servicio, tener bajo su poder el trigo de la misericordia, etc.

Este año se le puso impedimento por la villa y sustituto fiscal a José Andrés Zuría “por ser fiador y porcionista en la arrendación del molino harinero de la villa hecha por Pedro Garralda”. Por ello se mandó sacar otra bola más. Los cuatro nombres que por ello se sacaron correspondieron a Miguel Jurío Nicolay, Juan Martín Jurío Andrés, José Andrés Zuría y Simón Nicolay Abaurrea.

A continuación el alcalde mandaba volver los teruelos a la bolsa de los alcaldes y regidores cabo y sacar la bolsa de los regidores segundos. De esta bolsa habían de salir dos sujetos hábiles y suficientes para desempeñar el cargo de regidores segundos.

En la bolsa, cuando fue abierta, se hallaron 27 teruelos y echados en la fuente, cubiertos con la toalla y revueltos por el niño citado, se mandó sacar un teruelo y en él se halló el nombre de Miguel Jurío, quien fue admitido por la villa y vecinos. Luego se mandó sacar otro teruelo y salió el de Martín Joseph Pérez y también fue admitido.

Se mandó volver los teruelos a la bolsa y sacar la bolsa de tesoreros. En ella se encontraron 9 teruelos. Hechas las mismas diligencias que en las antecedentes, mandó el señor alcalde sacar uno y salió Pablo Gorría y fue admitido por la villa y vecinos.

Y con esto se concluía la extracción.

Finalmente quedaba pendiente el nombramiento de justicia. La villa, en virtud del privilegio y costumbre que tiene de nombrar justicia lo hace de este modo: dos de los extraídos de la primera bolsa y uno de la segunda de los recientemente sorteados, se retiran a un lugar aparte y consultando entre sí eligen y nombran a quien les parece más oportuno.

Este año el agraciado para el cargo de justicia fue Ignacio Salaberri, el cual se loó y aprobó por todos.
................
Una vez mas gracias al amigo Juanjo por el articulo que acabamos de transcribir.
................
Sería interesante que alguien investigara para saber exactamente qué condiciones debían reunir los candidatos de Uxue para estar en una u otra bolsa, aunque seguramente era lo común en municipios parecidos al nuestro:
La regla para estar en las bolsas de sorteo de cargos la marcaba tener la edad de 25 años cumplidos, ser persona de buena vida y costumbres (no tener nota de blasfemo, borracho, ni jugador), saber leer y escribir y tener una riqueza determinada.

Tener una renta superior a ciertas cantidades daba opción para estar o en la bolsa de alcaldes y regidores de primer grado, o en la de regidores de segundo o en la de tesoreros.

Una ley de las Cortes de Navarra de 1828-1829 reguló el sistema de insaculación haciéndolo único para toda Navarra.
Si la leemos, podremos tener una idea de las condiciones necesarias para ser insaculado.
Si os interesa, pinchad aquí para leer dicha ley.
…………………………………………….

Final del Concejo abierto en Uxue. La junta de veintena sustituye a los batzarres o asambleas vecinales.
Uxue se administró como concejo abierto hasta 1780. Según dice José Javier Uranga en su “Ujué Medieval” página 97, los tres Estados de las Cortes de Navarra de 1780 dijeron… “que las villas de Villafranca, Milagro, Uxue, Lerín, Sada y Ablitas hicieron presentes los graves daños y perjuicios que resultan de que sus negocios se determinen en Concejo abierto como tienen costumbre porque, por los alborotos que regularmente suceden, no se vota en libertad, se falta al respeto que se debe a las personas de gobierno y por ser el numero de la gente popular quedan sin efecto las resoluciones de los mas instruidos y que con mas conocimiento atienden a la convivencia y utilidad de las mismas Repúblicas, y que para ocurrir a estos y otros inconvenientes seria bien que en dichas villas las juntas de Concejo se redugesen a veintenas como se estableció para otras ciudades y villas”.

Esta ley de 1780 es una conquista de las clases acomodadas que ya estaban instaladas en los cargos de alcaldes y regidores. Desde ese momento la clase acomodada también estará en las Juntas sustitutorias de las asambleas vecinales, en nuestro caso en la Junta de Veintena.

Es curioso que en Uxue veamos una docena de casas de muy buen porte fechadas en el último tercio del siglo XVIII y otras tantas que aunque no lleven fecha pueden ser de la misma época.
Al menos, en el caso de los propietarios originales de esas casas, que son más señoriales que las del resto del pueblo, se puede deducir que hubo prosperidad.

¿Tuvo algo que ver en todo esto el cambio que mencionamos? Las peticiones para roturar grandes extensiones de bosque para convertirlas en tierra cultivable también son a partir de esta época….. En Uxue grandes extensiones de bosques comunales fueron convertidos en tierras de labor que poco a poco fueron pasando a ser de propiedad privada a partir de entonces.

Saturnino Napal en el libro sobre los corrales de Ujué también cuenta que muchos de ellos fueron construidos a partir del siglo dieciocho y sobre todo en el diecinueve.

Desaparición de Navarra como reino. 
Leyes electorales del siglo XIX.
Las elecciones a ayuntamientos y cortes están presentes en la legislación estatal desde la Constitución de Cádiz de 1812, 
Pero no es hasta 1890 cuando se aprueba que puedan votar los varones mayores de 25 años. 
En 1890, un Gobierno liberal, presidido por Sagasta, sustituyó el sufragio censitario, limitado a propietarios y personas que demuestren unas determinadas "capacidades", por el derecho a voto de todos los ciudadanos varones mayores de 25 años. 
Aun así las elecciones de finales del XIX y principios del XX  adolecieron de graves defectos que impidieron el ejercicio realmente libre del derecho de voto.
El voto femenino no se consiguió hasta 1931 durante la II República.
Luego vino el franquismo... y su peculiar forma de nombrar alcaldes y concejales....

La Junta de Veintena.
Ya hemos visto que en 1780 se abolió la asamblea abierta o Concejo abierto de Uxue y sus atribuciones fueron asumidas por ley por una Junta de veintena.

La Junta de Veintena es algo que ha perdurado hasta tiempos recientes en las poblaciones de Navarra con más de 500 habitantes. El método difería si el pueblo estaba agrupado con otros para constituir ayuntamiento o si era pueblo de ayuntamiento propio.

La Junta en pueblos sin ayuntamiento propio.
En pueblos que no tienen ayuntamiento propio (el ayuntamiento agrupa a varios pueblos) la mitad más uno de los componentes de las Juntas respectivas de Oncena, Quincena o Veintena se elegían directamente por los vecinos cabezas de familia, dos (tres en el caso de Veintenas) por sorteo entre un número triple de mayores contribuyentes, y el resto, hasta completar el número, por sorteo entre cabezas de familia no incluidos en la anterior lista de mayores contribuyentes. Ver aquí

La Junta en pueblos con ayuntamiento propio.
Los ayuntamientos renovaban la mitad de sus componentes cada año, y últimamente cada dos.
En la junta de veintena de pueblos con ayuntamiento propio (caso de Uxué) estaban los concejales ejercientes, los salientes del ultimo relevo y los mayores contribuyentes debiendo ser al menos uno de ellos del sector industrial. En la Junta eran 21 en total contando al alcalde. Ver aquí.

La junta de veintena de Ujué quedó extinguida tras la primera elección de ayuntamientos democráticos en 1979.

......................................................